魂奪取の効果は、原文だと次の通りです。「Death blows to creature, but not people, trap 5% of the victim's soul, recharging the weapon.」。当時翻訳したのは僕ですが、trap 5% of the victim's soulを、「the victim's soulの5%」と読んだのであのような訳にしていました。まだスキルレベルがそこまで達していないので検証できていませんが、日本語版のほうは効果を踏まえた上で訳している(はず)なので、おそらく正しいのは日本語版のほうだと思います。 -- (としこし) 2011-12-12 08:24:03
↓賛成です。取り敢えず載せるとしたら『2011年度Game of the Year受賞!』と2機種合計の『初週売り上げ10万本突破!』と言うところでしょうね。このままだとトップページ編集合戦になりかねないので、今の所はこの辺で一旦お終いにしてスカイリムに戻りましょう -- (名無しさん) 2011-12-15 21:52:24