Reboot Camp Sapporo wiki

アングロスフィア

最終更新:

drill

- view
だれでも歓迎! 編集

G翻訳作業中

注意: 以下の翻訳は、暇なときに少しずつ更新しています。誤訳と不適切の用語のままの場合が多いのでほとんど参考になりませんよ。コピー&ペーストなどの作業しながら、@wikiのワープロモードとWikipediaの相性や翻訳作業のやりやすさなんかを調べています。


 現状で、Wikipedia英語版の項目「Anglosphere」は日本語版では、「英語圏」が言語間リンクで対応づけられています。そちらも参照してください。


 

出典: Anglosphere http://en.wikipedia.org/wiki/Anglosphere

  2007-09-19T06:56:14の版より翻訳中。

主な執筆者: J.J.Robert MerkelRobert MerkelM. E. SmithIandl、他。 

翻訳開始:2007年09月20日(とはいえ、いつ終了するかは未定。なのでどなたかちゃんと訳して、どんどん自分で訳してまともな文章にして、勝手にWikipediaにアップしちゃってくださいね。)


Anglosphere

Definitions of the Anglosphere vary: Countries in which English is the first language of a large fraction of the population are shown in blue. Other countries with substantial adoption of English are shown in green

Definitions of the Anglosphere vary: Countries in which English is the first language of a large fraction of the population are shown in blue. Other countries with substantial adoption of English are shown in green.

アングロスフィアの定義は、異なる:人口のほとんどが英語を第一言語とする国は、青で示される。かなり英語が採用されているその他の国は、緑で示される。

The word Anglosphere describes a group of anglophone (English - speaking) nations which share historical, political, and cultural characteristics rooted in or attributed to the historical experience of the United Kingdom. The Anglosphere includes those former colonies and dominions of the UK where English is the main language.

The term is usually attributed toscience fiction writer Neal Stephenson, used in his 1995 novel The Diamond Age. Its first published use after this was in an article byJames C. Bennett entitled "Canada's World Advantage" which appeared in a Canadian newspaper,The National Post, on 2000-01-04 (page A16). The term "Anglophonie" is used rarely,[1][2]usually in contradistinction to Francophonie, but is more common in other languages.[3][4]

アングロスフィアアングロサクソン文化圏」)は、イギリスの歴史的経験に起因したり、属したりしている、歴史・政治的・文化的な特徴を共有する英語を話す(アングロフォン)国のグループを指す言葉である。アングロスフィアは、英語が主要な言語であるイギリスとその旧植民地と領地を含む。

語は通常SFライター、ニール・スティーブンソンに起因していて、彼の1995の小説でダイアモンド時代を使いました。これの後のその最初の発表された使用法は、2000-01-04(ページA16)の上にカナダの新聞(ナショナルポスト)で見かけた「カナダのWorld Advantage」と表題をつけられるジェームズ・C.ベネットによって、冠詞でした。通常他の言語でより一般的でないフランコフォニー(Francophonie)への対比において、「アングロフォン」という言葉は、めったに使われません。

Definitions and membership

The term incorporates ideas about history,culture, geography,politics,legal systems, and economics, and its definition is necessarily loose.[5]It can mean just English-speaking nations, or it may mean all the nations which use legal systems based on Common law. It can refer to Great Britain and the British-settled countries where the original settler populations came mainly from the British Isles. It can also be seen as an expansion of Atlanticism, a much older concept in international relations, to include Pacific nations such as Australia and New Zealand. It also fills a gap in the English vocabulary corresponding roughly to the French phrasele monde Anglo-Saxon. Thus, it could carry a wide variety of connotations.

According to Bennett, "the Anglosphere is not a club that a person or nation can join or be excluded from, but a condition or status on a network",[6]and

定義とメンバーシップ

語は歴史(文化、地理学、政治観、法律制度と経済学)についての考えを取り入れます、そして、その定義は必然的にloose.です、[5]Itはちょうど英語を話す国またはそれがコモン法に基づく法律制度を使うすべての国を意味するかもしれないことを意味することができます。最初の移民人口がどこに主にイギリス諸島から来たかは、グレートブリテンと英国の固定した国に言及することができます。太平洋の国(例えばオーストラリアとニュージーランド)を含むことは、汎大西洋主義(国際関係の非常に以前の概念)の拡大とみなされることもできます。それも、ざっとフランスのフレーズと一致しているイギリスの語彙の隙間を埋めますル階層アングロサクソン語。このように、それは多種多様な響きを運ぶことができました。

ベネット(「Anglosphereは、人または国が接触することができるか、ネットワーク」の上の状態または地位以外は、[6]から除外されることができるクラブでありません、そして)によると

... as a network civilization ... without a corresponding political form, has necessarily imprecise boundaries. Geographically, the densest nodes of the Anglosphere are found in the United States and the United Kingdom, whileAnglophoneregions of Canada, Australia, New Zealand,Ireland, andSouth Africaare powerful and populous outliers. The educated English-speaking populations of theCaribbean,Oceania,AfricaandIndiapertain to the Anglosphere to various degrees.[7]

...ネットワーク文明として...対応する政治的な形なしで、必然的に不正確な境界を持ちます。地理的に、カナダ、オーストラリア、ニュージーランド、アイルランドと南アフリカの英語を常用とする地域が強力で人口が多い局外者である間、Anglosphereで最も密集したノードはアメリカ合衆国とイギリスで見つかります。カリブ海、オセアニア、アフリカとインドの教養のある英語を話す人口は、いろいろな程度にAnglosphereに関係します。[7]

HistorianRobert Conquesthas also promoted the concept.[8]John Ibbitson of the Canadian newspaperThe Globe and Mailidentified five core English-speaking countries with common sociopolitical heritage and goals:Australia,Canada,New Zealand, theUnited Kingdom, and theUnited States. WriterMark Steyn, who uses the term often, takes it to denote the nations that were or have been part of theBritish Empirefor a significant period of time, and thus were heavily subject to British political influence:Australia,Canada, theUnited Kingdomand theUnited Statesat the core, thenIndia,New Zealand, andSouth Africa, and finally outliers likeGrenadaandSt. Lucia.[9][10]Lawrence M. Mead, Professor of Politics atNew York University, provides a different definition. Rather than using the term "Anglosphere", he identifies "Anglo nations" such as Britain and the chief territories that were settled initially from Britain—pre-eminently the United States but also Australia, Canada and New Zealand. According to Mead: "What makes a country Anglo is that its original settler population came mainly from Britain." By this definition, India and South Africa are not "Anglo nations" because "British settlers never formed the bulk of their populations."[11]

歴史家ロバートコンクェストはカナダの新聞のconcept.[8]ジョンIbbitsonをGlobeにも昇進させました、そして、Mailは5つの中心的な英語を話す国を一般の社会政治遺産とゴールと同一視しました:オーストラリア、カナダ、ニュージーランド、イギリスとアメリカ合衆国。作家マークシュタイン(その人はしばしば語を使用します)は、重要な期間の間の大英帝国の一部であったか、あった国を意味するためにそれをして、このように英国の政治的影響にかなりなりやすかったです:芯(そしてインド、ニュージーランドと南アフリカ)と最終的に局外者のオーストラリア、カナダ、イギリスとアメリカ合衆国はグレナダを好みます、そして、セントLucia.[9][10]ローレンスM.ミード(ニューヨーク大学のPoliticsの教授)は異なる定義を提供します。語「Anglosphere」を使うよりはむしろ、彼は「英国国」(例えばBritain―pre-eminentlyにアメリカ合衆国、しかし、また、オーストラリアからまず最初に解決された英国と主要な領域)、カナダとニュージーランドを特定します。ミードによると:「田舎のイングランド人を作ることは、その最初の移民住民が主に英国出身だったということです。」、Byはこの定義です、インドと南アフリカは「英国国」でありません、「英国の移民は、彼らの人口の大半を決して作りませんでした。」[11] 

 


●翻訳メモ

  • 現在、機械翻訳そのまんま。アングロスフィアのスフィアとは球のこと。北半球など地球の半球は、ヘミフフィアという。http://en.wikipedia.org/wiki/Category:Hemispheres
  • その後調べてみると、スフィアには、「区域; (活動)範囲.」という意味もあるそうだ。圏と訳するのも妥当かもしれません。
  • 文化のグローバリゼーションもデジタル化、ネットワーク化などの、IT化によって加速している。このまま、地球全体が英語文化圏に飲み込まれてしまうことには、不安も感じる。生物においての生物多様性の確保に似たもので文明もモノカルチャーは実はやばくて、多様性が必要なのかもしれない。
  •  先住民族の権利宣言に反対している国は、植民地主義政策を行っていた英国関連の国だ。
  •  

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

目安箱バナー